Wollt etwas,was nicht jeder lesen kann,dauer ca. 3 Stunden,Schmerzen kann man nicht sagen,gekostet hat es 250 Teuronen.
Gestochen bei Kai's Tattoo in Göttingen.
2.5
Durchschnitt: 2.5(2 Stimmen
)
Deine Bewertung: Du bist nicht eingeloggt.
"mein Geburtstagsgeschenk" wurde verfasst von fesasor am 13. April 2011 - 21:08. und als Tattoo in die Kategorien
Wenn schon in einer komplett anderen Sprache, dann sollte man sie entweder sprechen oder irgendeine Verbindung dazu haben. Aber einfach mal so Arabisch (?) zu nehmen?!
ich bin das grade am lernen und ehrlichgesagt machts für mich so keinen sinn. aber vielleicht täusch ich mich, schreib doch mal was es heissen würde. Kannst auch ne PN machen.
ich kanns schon lesen, aber es macht nur irgendwie keinen sinn so :)
aber vielleicht kann mich der träger belehren
verfasst von POMA am 14. April 2011 - 13:17.
Also ich finde es ja auch bedenklich, einfach eine andere Sprache zu nehmen nur damit es keiner lesen kann...!? Da sollte m.M. nach schon mehr dahinter stecken.
Wie auch immer. In einer Linie gestochen scheint es ja zu sein. ;-)
Also ich find´s gut geworden.
Ich habe eins in der Ringsschrift (Tengwar) am Handgelenk. Ich möchte nämlich wie fesasor auch nicht mit einem Namensschild oder wie ne offene Zeitung rumlaufen, soll ja auch für mich sein und nicht für andere. Und wenn man sich mit der Sprache beschäftigt, kommen auch keine Fehler auf.
Ich wusste nicht, dass im Persischen arabische Personalsuffixe verwendet werden? Sind zwei völlig verschiedene Sprachfamilien. Sollte man wegen dem "P", dem Anfangsbuchstaben von Persisch ausgehen? Arabisch ist es definitiv nicht. Wie gesagt, das einzige Arabische sind die Personalsuffixe. "Min wa" ergibt keinen Sinn, syntaxmäßig. Nu bin ich gespannt, was es heißt, und welche Sprache es sein soll. Bitte um Aufklärung :-D
also persisch (farsi) ist es auf jedenfall, ich kenne leider die arabischen personalsuffixe nicht wirklich, aber das mn (män) heisst ich. Wird wohl im arabischen ähnlich sein. das W (wa) heisst und. Den Rest möchte ich jetzt hier nicht auflösen, das überlasse ich dem träger ;)
und persisch von Arabisch zu unterscheiden ist als laie sicher nicht einfach, aber wenn man eine der beiden sprachen kennt, sieht man das schon. aber aufgepasst, weil in der persischen sprache gibt es auch viele arabische wörter und buchstaben.
Als registrierter Besucher kannst Du das Tattoo-Forum betreten, hast eine viel bessere Suchfunktion für Tattoos und erhältst Tipps und Antworten auf Deine Fragen. Außerdem kannst Du kommentieren, Dein eigenes Tattoo hochladen und andere Tattoos bewerten.
Keine Kosten!
Tattoo-Bewertung.de ist absolut kostenfrei und wird von Computerbild empfohlen.
Es gibt keine Kosten, keine Abo-Fallen und keinerlei Abzocke.
Keine Spam!
Wir senden Dir keine Werbung und geben Deine Daten nicht an Dritte weiter.
Du bleibst anonym!
Zum Registrieren benötigst Du nur einen beliebigen Benutzernamen und eine E-Mail-Adresse.
wenn ich aus 5m entfernung zeitung lesen will wirds auch zum scheitern verurteilt sein...
Ohjee.. mach dich schon mal frisch :D
selbst wenns deutsch wär, SO könnt ichs wahrscheinlich trotzdem ni lesen...
Schon besser ! :) Und: Herzlichen Glückwunsch, du hast dein Wunsch-Tattoo. Ich jedenfalls kanns nicht lesen!
mmhh ob der wunsch nach verschlüsselung grund genug ist sich ein Tattoo in einer anderen Schrift
stechen zu lassen?
was solls den heissen? ;)
na herzlichen glückwunsch...das kann wirklich keiner lesen :o/
Wenn schon in einer komplett anderen Sprache, dann sollte man sie entweder sprechen oder irgendeine Verbindung dazu haben. Aber einfach mal so Arabisch
(?) zu nehmen?!
ne is nicht arabisch, ist persisch ;)
ich bin das grade am lernen und ehrlichgesagt machts für mich so keinen sinn. aber vielleicht täusch ich mich, schreib doch mal was es heissen würde. Kannst auch ne PN machen.
Ah okay. Ja da haste wohl mehr Ahnung. Aber wenn selbst ein angehender Persianer das nicht lesen kann, ..
ich kanns schon lesen, aber es macht nur irgendwie keinen sinn so :)
aber vielleicht kann mich der träger belehren
Also ich finde es ja auch bedenklich, einfach eine andere Sprache zu nehmen nur damit es keiner lesen kann...!? Da sollte m.M. nach schon mehr dahinter stecken.
Wie auch immer. In einer Linie gestochen scheint es ja zu sein. ;-)
Also ich find´s gut geworden.
. Ich möchte nämlich wie fesasor auch nicht mit einem Namensschild oder wie ne offene Zeitung rumlaufen, soll ja auch für mich sein und nicht für andere. Und wenn man sich mit der Sprache beschäftigt, kommen auch keine Fehler auf.
Ich habe eins in der Ringsschrift (Tengwar) am Handgelenk
Gut gestochen ist es, wobei man selbst bei dem bild nicht wirklich beurteilen kann, ob das 100% der Fall ist.
kannst du es denn lesen?
Ich wusste nicht, dass im Persischen arabische Personalsuffixe verwendet werden? Sind zwei völlig verschiedene Sprachfamilien. Sollte man wegen dem "P", dem Anfangsbuchstaben von Persisch ausgehen? Arabisch
ist es definitiv nicht. Wie gesagt, das einzige Arabische sind die Personalsuffixe. "Min wa" ergibt keinen Sinn, syntaxmäßig. Nu bin ich gespannt, was es heißt, und welche Sprache es sein soll. Bitte um Aufklärung :-D
also persisch (farsi) ist es auf jedenfall, ich kenne leider die arabischen personalsuffixe nicht wirklich, aber das mn (män) heisst ich. Wird wohl im arabischen ähnlich sein. das W (wa) heisst und. Den Rest möchte ich jetzt hier nicht auflösen, das überlasse ich dem träger ;)
und persisch von Arabisch
zu unterscheiden ist als laie sicher nicht einfach, aber wenn man eine der beiden sprachen kennt, sieht man das schon. aber aufgepasst, weil in der persischen sprache gibt es auch viele arabische wörter und buchstaben.
so jetzt fertig klugscheissern